Изданные номера |
Наши фестивали |
Юные писатели |
Юные художники |
О нас |
Создатели журнала |
Публикации о нас |
Наша летопись |
Друзья |
Контакты |
Поддержите нас |
Литературный журнал www.YoungCreat.ru |
№ 55 - 2013
Шевчук Анна
(5 класс, ГБОУ СОШ № 13, г. Санкт-Петербург)
Литературный перевод с английского языка
ТРИ МАЛЕНЬКИХ ПОРОСЕНКА
Животных много знаю я,
Но лучше всех из них свинья.
Свинья культурна и умна,
И благородна…. Но она
И глупой может стать свиньей,
Нарушив правило своё.
Ну что бы ты сказал о том,
Когда б одним прекрасным днем,
Увидев вдруг перед собой
Свинью с соломенной избой,
Волк облизнулся и сказал:
«Другой такой я б не сыскал»?
Свинья молиться начала,
Но дунул Волк – и все дела…
«Бекон, свинина, ветчина –
О как же мне мила она!»
Свинью он слопал целиком,
Оставив хвостик напотом.
Немного времени прошло -
И кое-что произошло.
Заметил Волк из глины дом
И Поросенка в доме том.
Злой Волк сказал: «Держись, свинья,
Сейчас твой домик сдую я!»
Но Поросенок осмелел:
«Ведь ты уже сегодня ел!
Быть может, мы поговорим?
В моей избушке посидим?»
«Не в этот раз», - ответил Волк
И свинку ту зубами щелк!
«Второй я слопал антрекот,
Но недоволен мой живот.
Хоть я и сыт уже совсем,
Но третью свинку всё же съем!»
Крадется через лес с трудом
И третий он находит дом.
Но кто там прячется внутри?
Еще свинёнок – посмотри!..
В отличие от прежних, он
Был как положено умен.
Своих друзей куда ловчей:
Построил дом из кирпичей.
«Не сдуешь, Волк, кирпичный дом! -
Кричал он громко за окном. –
Ну что пыхтишь ты здесь, хрипя?
Не хватит силы у тебя».
Волк дул и дул, рвал и метал,
А дом как новенький стоял.
«Раз сдуть твой дом я не могу,
Пожалуй, я его взорву!»
Вернется Волк во тьме ночной
И динамит возьмет с собой.
А Поросенок ему в след:
«Я знал, добрее тебя нет».
Он телефон скорее взял
И номер Райдин Худ набрал.
- Алло, кто говорит со мной?
А, поросенок мой родной!
- Спасите, дорогая Худ,
Иначе будет мне капут!
- В чем дело? Не возьму я в толк?
- Напал на домик злобный Волк!
С волками дело я имел,
Но этот вовсе очумел.
- О, поросенок, дорогой,
К тебе спешу скорей домой!
Лишь надо голову помыть,
Ведь мало ли, что может быть…
Спустя каких-то пять минут,
Бежит на помощь леди Худ.
В глазах у волка пляшет бес,
Они блестят, как майонез.
И пасть зубастая страшна,
Из пасти брызгает слюна.
Мисс Худ примчалась в тот же час.
Достав из сумочки фугас,
Убила волка наповал.
А поросёнок завизжал:
«Стреляете, как Робин Гуд!
Спасибо вам, мисс Райдин Худ!»
Эх, поросёнок! Ты не знал,
Кому наивно доверял…
Теперь помимо волчьих шуб
(Зачем ей поросёнка труп?)
Сдаёт везде мисс Худ в багаж
Из кожи свинки саквояж…
Мы с братом лучшие друзья...
Мы с братом лучшие друзья,
Нет лучше друга у меня,
Чем мой любимый брат.
В лесу, в походе у огня-
Со мной быть всюду рад.
Пускай мы ссоримся порой
И спорим горячо,
Но друг за друга мы горой.
Мой брат – мое плечо.
Мы вместе с ним бежим к реке,
Нам кажется – летим…
Мы строим замки на песке
И все, что захотим!
О странах любим поболтать…
О тех, что далеко.
А если хочется молчать –
Молчится нам легко.
В беде друг друга не виня,
Мы и грустим с ним в лад.
Нет лучше друга у меня,
Чем мой любимый брат.